TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:15:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1582《菩薩善戒經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1582《Bồ-tát thiện giới Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 菩薩善戒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 Bồ-tát thiện giới Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩善戒經卷第六 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ lục     宋罽賓三藏求那跋摩譯     tống Kế Tân Tam Tạng cầu na bạt ma dịch    菩薩地供養三寶品第十七     Bồ Tát địa cúng dường Tam Bảo phẩm đệ thập thất 云何名為菩薩摩訶薩供養如來。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cúng dường Như Lai 。 供養如來凡有十種。一者供養色身。二者供養塔。 cúng dường Như Lai phàm hữu thập chủng 。nhất giả cúng dường sắc thân 。nhị giả cúng dường tháp 。 三者現見供養。四者不現見供養。五者自供養。 tam giả hiện kiến cúng dường 。tứ giả bất hiện kiến cúng dường 。ngũ giả tự cúng dường 。 六者他供養七者利益供養。八者最勝供養。 lục giả tha cúng dường thất giả lợi ích cúng dường 。bát giả tối thắng cúng dường 。 九者清淨供養。十者受持供養。供養色身者。 cửu giả thanh tịnh cúng dường 。thập giả thọ trì cúng dường 。cúng dường sắc thân giả 。 菩薩摩訶薩若見佛色身而供養之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã kiến Phật sắc thân nhi cúng dường chi 。 是名供養色身。供養塔者。 thị danh cúng dường sắc thân 。cúng dường tháp giả 。 若菩薩摩訶薩為如來故造作塔廟形像龕窟。修治已壞朽故之塔。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Như Lai cố tạo tác tháp miếu hình tượng kham quật 。tu trì dĩ hoại hủ cố chi tháp 。 若見新塔花香供養。是名供養塔。現見供養者。 nhược/nhã kiến tân tháp hoa hương cúng dường 。thị danh cúng dường tháp 。hiện kiến cúng dường giả 。 菩薩摩訶薩若現見如來形像時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã hiện kiến Như Lai hình tượng thời 。 如見此佛見十方佛亦復如是。是名現見供養。 như kiến thử Phật kiến thập phương Phật diệc phục như thị 。thị danh hiện kiến cúng dường 。 不現見供養者。 bất hiện kiến cúng dường giả 。 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛塔廟得信解心。我今現見作是供養。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã cúng dường hiện tại chư Phật cập Phật tháp miếu đắc tín giải tâm 。ngã kim hiện kiến tác thị cúng dường 。 亦得供養過去未來佛。何以故。 diệc đắc cúng dường quá khứ vị lai Phật 。hà dĩ cố 。 一切如來同一法性故。以是故則得供養去來諸佛。 nhất thiết Như Lai đồng nhất pháp tánh cố 。dĩ thị cố tức đắc cúng dường khứ lai chư Phật 。 若我供養現在佛塔。亦得供養去來佛塔。 nhược/nhã ngã cúng dường hiện tại Phật tháp 。diệc đắc cúng dường khứ lai Phật tháp 。 何以故如是諸塔同一法性故。 hà dĩ cố như thị chư tháp đồng nhất pháp tánh cố 。 若供養一佛則已供養十方諸佛。若供養一塔則已供養十方佛塔。 nhược/nhã cúng dường nhất Phật tức dĩ cúng dường thập phương chư Phật 。nhược/nhã cúng dường nhất tháp tức dĩ cúng dường thập phương Phật tháp 。 造作龕窟補治故塔供養塔時亦復如是。 tạo tác kham quật bổ trì cố tháp cúng dường tháp thời diệc phục như thị 。 是名不現見供養。又復不現見供養者。 thị danh bất hiện kiến cúng dường 。hựu phục bất hiện kiến cúng dường giả 。 若不見佛不見佛塔。心想念言。此是如來此是佛塔。 nhược/nhã bất kiến Phật bất kiến Phật tháp 。tâm tưởng niệm ngôn 。thử thị Như Lai thử thị Phật tháp 。 一切佛一切塔一切窟一切像亦復如是。 nhất thiết Phật nhất thiết tháp nhất thiết quật nhất thiết tượng diệc phục như thị 。 是名不現見供養。復有不現見供養者。 thị danh bất hiện kiến cúng dường 。phục hưũ bất hiện kiến cúng dường giả 。 若菩薩佛涅槃後。為如來故建立塔廟造作龕窟。 nhược/nhã Bồ Tát Phật Niết-Bàn hậu 。vi/vì/vị Như Lai cố kiến lập tháp miếu tạo tác kham quật 。 若一若二乃至無量隨力能作。是名不現見供養。 nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nãi chí vô lượng tùy lực năng tác 。thị danh bất hiện kiến cúng dường 。 如是無量福德果報。攝取無量梵福德果。 như thị vô lượng phước đức quả báo 。nhiếp thủ vô lượng phạm phước đức quả 。 菩薩摩訶薩以是因緣於無量劫不墮惡趣。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thị nhân duyên ư vô lượng kiếp bất đọa ác thú 。 亦能莊嚴菩提之道。 diệc năng trang nghiêm Bồ-đề chi đạo 。 菩薩摩訶薩不現見三寶而設供養。勝於現見供養之者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hiện kiến Tam Bảo nhi thiết cúng dường 。thắng ư hiện kiến cúng dường chi giả 。 不可稱量不可為比。所得果報不可宣說。 bất khả xưng lượng bất khả vi/vì/vị bỉ 。sở đắc quả báo bất khả tuyên thuyết 。 愚癡之人現見之後而設供養。 ngu si chi nhân hiện kiến chi hậu nhi thiết cúng dường 。 智慧之人雖不現見而能供養。是名不現見供養。自作供養者。 trí tuệ chi nhân tuy bất hiện kiến nhi năng cúng dường 。thị danh bất hiện kiến cúng dường 。tự tác cúng dường giả 。 菩薩摩訶薩若供養佛及供養塔。手自經理不令他作。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã cúng dường Phật cập cúng dường tháp 。thủ tự Kinh lý bất lệnh tha tác 。 是名自供養。他供養者。若佛若塔欲供養時。 thị danh tự cúng dường 。tha cúng dường giả 。nhược/nhã Phật nhược/nhã tháp dục cúng dường thời 。 聚集多人和合共作非獨自作。多人者。 tụ tập đa nhân hòa hợp cọng tác phi độc tự tác 。đa nhân giả 。 所謂父母妻子宗親眷屬僮僕。 sở vị phụ mẫu thê tử tông thân quyến thuộc đồng bộc 。 若王大臣婆羅門長者。 nhược/nhã Vương đại thần Bà-la-môn Trưởng-giả 。 隣比知識內人外人男女貧富受苦受樂。若師和上。若同師同和上。 lân bỉ tri thức nội nhân ngoại nhân nam nữ bần phú thọ khổ thọ/thụ lạc/nhạc 。nhược/nhã sư hòa thượng 。nhược/nhã đồng sư đồng hòa thượng 。 若同住同法同學同國同名同姓。乃至邪見及栴陀羅。 nhược/nhã đồng trụ/trú đồng pháp đồng học đồng quốc đồng danh đồng tính 。nãi chí tà kiến cập chiên Đà-la 。 是名他供養。復有他供養者。 thị danh tha cúng dường 。phục hưũ tha cúng dường giả 。 菩薩摩訶薩若財富自在。以慈悲心惠施眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tài phú tự tại 。dĩ từ bi tâm huệ thí chúng sanh 。 臨施之時作是願言。眾生貧苦尠於福德。 lâm thí chi thời tác thị nguyện ngôn 。chúng sanh bần khổ 尠ư phước đức 。 今受施已我當勸令供養三寶。 kim thọ/thụ thí dĩ ngã đương khuyến lệnh cúng dường Tam Bảo 。 以是供養三寶因緣破壞貧窮多獲福德。作是願已惠施眾生。 dĩ thị cúng dường Tam Bảo nhân duyên phá hoại bần cùng đa hoạch phước đức 。tác thị nguyện dĩ huệ thí chúng sanh 。 施眾生已教令供養佛法僧寶。是名他供養。 thí chúng sanh dĩ giáo lệnh cúng dường Phật pháp tăng bảo 。thị danh tha cúng dường 。 利益供養者。菩薩若於佛及佛塔。 lợi ích cúng dường giả 。Bồ Tát nhược/nhã ư Phật cập Phật tháp 。 奉施衣服飲食臥具醫藥房舍恭敬禮拜。 phụng thí y phục ẩm thực ngọa cụ y dược phòng xá cung kính lễ bái 。 復以種種雜華塗香末香散香伎樂幡蓋燈明供養。 phục dĩ chủng chủng Tạp hoa đồ hương mạt hương tán hương kĩ nhạc phan cái đăng minh cúng dường 。 又歎如來無量功德。 hựu thán Như Lai vô lượng công đức 。 五體投地右遶三匝至無量匝。 ngũ thể đầu địa hữu nhiễu tam tạp chí vô lượng tạp/táp 。 兼復奉獻金銀琉璃頗梨珂貝車磲馬瑙及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米。 kiêm phục phụng hiến kim ngân lưu ly pha-lê kha bối xa cừ mã-não cập thân anh lạc chung linh chi chúc nãi chí nhất tiễn nhất tuyến nhất mễ 。 是名菩薩利益供養。最勝供養者。 thị danh Bồ Tát lợi ích cúng dường 。tối thắng cúng dường giả 。 菩薩若於佛及佛塔。所設供養。利益供養。常恒供養。 Bồ Tát nhược/nhã ư Phật cập Phật tháp 。sở thiết cúng dường 。lợi ích cúng dường 。thường hằng cúng dường 。 好物供養。現見供養。不現見供養。自供養。 hảo vật cúng dường 。hiện kiến cúng dường 。bất hiện kiến cúng dường 。tự cúng dường 。 他供養。至心供養。喜心供養。 tha cúng dường 。chí tâm cúng dường 。hỉ tâm cúng dường 。 至心忍樂供養三寶。 chí tâm nhẫn lạc/nhạc cúng dường Tam Bảo 。 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐三菩提。是名最勝供養。清淨供養者。 dĩ như thị đẳng cúng dường hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh tối thắng cúng dường 。thanh tịnh cúng dường giả 。 菩薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 Bồ Tát nhược/nhã ư Phật cập Phật tháp thủ tự cúng dường phi dĩ kiêu mạn khinh tiện tâm 故。令他執作無有放逸。 cố 。lệnh tha chấp tác vô hữu phóng dật 。 懃心精進至心淨心。非為國主生信敬故。 cần tâm tinh tấn chí tâm tịnh tâm 。phi vi/vì/vị quốc chủ sanh tín kính cố 。 非以當得國王大臣長者居士所供養故。 phi dĩ đương đắc Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ sở cúng dường cố 。 非以自顯己之功德而供養也。 phi dĩ tự hiển kỷ chi công đức nhi cúng dường dã 。 所作形像不以雌黃雞子羅差膠油酥等塗地。不燒膠香熏香供養。 sở tác hình tượng bất dĩ thư hoàng kê tử La sái giao du tô đẳng đồ địa 。bất thiêu giao hương huân hương cúng dường 。 頗迦花等亦不供養。 phả Ca hoa đẳng diệc bất cúng dường 。 一切臭華雖有好色亦不供養。乃至種種臭穢之物不以供養。 nhất thiết xú hoa tuy hữu hảo sắc diệc bất cúng dường 。nãi chí chủng chủng xú uế chi vật bất dĩ cúng dường 。 離如是等諸供養者。是名清淨供養。受持供養者。 ly như thị đẳng chư cúng dường giả 。thị danh thanh tịnh cúng dường 。thọ trì cúng dường giả 。 菩薩若於佛及佛塔。若自出財若從他求。 Bồ Tát nhược/nhã ư Phật cập Phật tháp 。nhược/nhã tự xuất tài nhược/nhã tòng tha cầu 。 若作像若作塔。若一若二。 nhược/nhã tác tượng nhược/nhã tác tháp 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị 。 若乃至百千無量萬億。一一塔中一一像前恭敬禮拜。 nhược/nhã nãi chí bách thiên vô lượng vạn ức 。nhất nhất tháp trung nhất nhất tượng tiền cung kính lễ bái 。 以好華香伎樂燈明瓔珞幡蓋而供養之。 dĩ hảo hoa hương kĩ nhạc đăng minh anh lạc phan cái nhi cúng dường chi 。 亦不以此供養因緣故求阿耨多羅三藐三菩提求於佛 diệc bất dĩ thử cúng dường nhân duyên cố cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cầu ư Phật 道。何以故。菩薩摩訶薩住不退地故。 đạo 。hà dĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bất thoái địa cố 。 菩薩住是不退地已。於諸佛土受身無礙。 Bồ-tát trụ thị bất thoái địa dĩ 。ư chư Phật thổ thọ/thụ thân vô ngại 。 菩薩摩訶薩不自出財不求他財。作是願言。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tự xuất tài bất cầu tha tài 。tác thị nguyện ngôn 。 若閻浮提所有眾生。有能供養佛法僧寶。 nhược/nhã Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。hữu năng cúng dường Phật pháp tăng bảo 。 從四天下乃至三千大千世界十方無量無邊世界所有 tùng tứ thiên hạ nãi chí tam thiên đại thiên thế giới thập phương vô lượng vô biên thế giới sở hữu 眾生。以上中下供養三寶。 chúng sanh 。dĩ thượng trung hạ cúng dường Tam Bảo 。 我當至心隨其歡喜。復作是願。 ngã đương chí tâm tùy kỳ hoan hỉ 。phục tác thị nguyện 。 以是因緣令諸眾生悉得成就阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh tất đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名菩薩莊嚴無上菩提之道。是名如法作供養。 thị danh Bồ Tát trang nghiêm vô thượng Bồ-đề chi đạo 。thị danh như pháp tác cúng dường 。 菩薩摩訶薩修集慈心如(聲-耳+牛)牛頃。悲喜捨心亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ tâm như (thanh -nhĩ +ngưu )ngưu khoảnh 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。 一切有為無常無我無樂無淨。 nhất thiết hữu vi vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh 。 深觀涅槃功德微妙。念佛法僧施戒天等。 thâm quán Niết-Bàn công đức vi diệu 。niệm Phật pháp tăng thí giới Thiên đẳng 。 乃至不見法界之中有微分相可得宣說。至心趣行六波羅蜜。 nãi chí bất kiến Pháp giới chi trung hữu vi phần tướng khả đắc tuyên thuyết 。chí tâm thú hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 以四攝法攝取眾生。是名如法作供養。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。thị danh như pháp tác cúng dường 。 若有比丘常樂喜見恭敬供養金塔金像銀塔銀像 nhược hữu Tỳ-kheo thường lạc/nhạc hỉ kiến cung kính cúng dường kim tháp kim tượng ngân tháp ngân tượng 頗梨真珠車磲馬瑙璧玉塔像。 pha-lê trân châu xa cừ mã-não bích ngọc tháp tượng 。 不喜樂見供養恭敬泥木塔像。 bất hỉ lạc kiến cúng dường cung kính nê mộc tháp tượng 。 當知是人不名如法作供養。 đương tri thị nhân bất danh như pháp tác cúng dường 。 是如法作供養名無上供養無勝供養最上供養。如是供養勝諸供養。 thị như pháp tác cúng dường danh vô thượng cúng dường Vô thắng cúng dường tối thượng cúng dường 。như thị cúng dường thắng chư cúng dường 。 能得無量無勝之果。菩薩摩訶薩供養三寶為六事故。 năng đắc vô lượng Vô thắng chi quả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cúng dường Tam Bảo vi/vì/vị lục sự cố 。 一者福田無勝故。二者知恩報恩故。 nhất giả phước điền Vô thắng cố 。nhị giả tri ân báo ân cố 。 三者勝於一切一足二足多足無足故。 tam giả thắng ư nhất thiết nhất túc nhị túc đa túc vô túc cố 。 四者難遇如優曇鉢花故。 tứ giả nạn/nan ngộ như ưu-đàm-bát hoa cố 。 五者無師和上自然得成阿耨多羅三藐三菩提故。 ngũ giả vô sư hòa thượng tự nhiên đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 六者能令眾生獲得世樂出世樂因故法僧亦爾。 lục giả năng lệnh chúng sanh hoạch đắc thế lạc/nhạc xuất thế lạc/nhạc nhân cố Pháp tăng diệc nhĩ 。 菩薩欲受菩薩戒時當觀和上。 Bồ Tát dục thọ/thụ Bồ-tát giới thời đương quán hòa thượng 。 若具八法乃從受戒一者具足優婆塞戒沙彌戒大比丘戒。二者能致供養。 nhược/nhã cụ bát pháp nãi tùng thọ/thụ giới nhất giả cụ túc ưu-bà-tắc giới sa di giới Đại Tỳ-kheo giới 。nhị giả năng trí cúng dường 。 三者善能觀察持戒毀戒相貌。 tam giả thiện năng quan sát trì giới hủy giới tướng mạo 。 四者得舍摩他毘婆舍那。五者慈心憐愍一切。 tứ giả đắc xá-ma-tha tỳ bà xá na 。ngũ giả từ tâm liên mẫn nhất thiết 。 六者能捨己樂以施眾生。七者無畏。 lục giả năng xả kỷ lạc/nhạc dĩ thí chúng sanh 。thất giả vô úy 。 八者不說非法不聽非法。說非法者呵責諫喻。 bát giả bất thuyết phi Pháp bất thính phi pháp 。thuyết phi Pháp giả ha trách gián dụ 。 能忍一切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 năng nhẫn nhất thiết 呰hủy đả mạ não hại đẳng khổ tham sân si đẳng hủy cấm chi nhân cập 懈怠者。處眾說法不辭疲勞。 giải đãi giả 。xứ/xử chúng thuyết Pháp bất từ bì lao 。 不謬解義亦不誤說。發言柔軟初不麁獷。 bất mậu giải nghĩa diệc bất ngộ thuyết 。phát ngôn nhu nhuyễn sơ bất thô quánh 。 常念眾生欲令安樂。有疑輒請不懷恥辱。善知方便教化眾生。 thường niệm chúng sanh dục lệnh an lạc 。hữu nghi triếp thỉnh bất hoài sỉ nhục 。thiện tri phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 知諸眾生煩惱對治。於諸眾生其心平等。 tri chư chúng sanh phiền não đối trì 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 無有貴賤尊卑之異六根具足威儀庠序。 vô hữu quý tiện tôn ti chi dị lục căn cụ túc uy nghi tường tự 。 不信讒言細行淨行。不自矜高輕蔑於人。 bất tín sàm ngôn tế hạnh/hành/hàng tịnh hạnh 。bất tự căng cao khinh miệt ư nhân 。 不為利養外現諂曲。捨除貪妬慳悋之心。 bất vi/vì/vị lợi dưỡng ngoại hiện siểm khúc 。xả trừ tham đố xan lẫn chi tâm 。 若自得利先推他人。其心常一無有放逸。 nhược/nhã tự đắc lợi tiên thôi tha nhân 。kỳ tâm thường nhất vô hữu phóng dật 。 見他得利歡喜如己。知足少欲唯畜六物。 kiến tha đắc lợi hoan hỉ như kỷ 。tri túc thiểu dục duy súc lục vật 。 六物之外隨得隨施。 lục vật chi ngoại tùy đắc tùy thí 。 恒勸前人隨犯發露為示憶念善知悔法。善能瞻養病苦之人。 hằng khuyến tiền nhân tùy phạm phát lộ vi/vì/vị thị ức niệm thiện tri hối Pháp 。thiện năng chiêm dưỡng bệnh khổ chi nhân 。 終不宣說聲聞法藏菩薩藏過。若有具足如是法者任為和上。 chung bất tuyên thuyết Thanh văn Pháp Tạng Bồ-tát tạng quá/qua 。nhược hữu cụ túc như thị pháp giả nhâm vi/vì/vị hòa thượng 。 菩薩摩訶薩既受戒已。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ký thọ/thụ giới dĩ 。 和上若病應為給使若不病者應隨教作。應生虔重恭敬之心。 hòa thượng nhược/nhã bệnh ưng vi/vì/vị cấp sử nhược/nhã bất bệnh giả ưng tùy giáo tác 。ưng sanh kiền trọng cung kính chi tâm 。 迎逆禮拜立侍左右。 nghênh nghịch lễ bái lập thị tả hữu 。 奉施衣食臥具醫藥隨順法語。隨法而作無有動轉。 phụng thí y thực ngọa cụ y dược tùy thuận pháp ngữ 。tùy pháp nhi tác vô hữu động chuyển 。 隨所犯罪誠實而說。若聽法時作佛想法想比丘僧想。 tùy sở phạm tội thành thật nhi thuyết 。nhược/nhã thính pháp thời tác Phật tưởng pháp tưởng Tỳ-kheo tăng tưởng 。 難想眼想。大智因想。大光明想。 nạn/nan tưởng nhãn tưởng 。đại trí nhân tưởng 。đại quang minh tưởng 。 得大果報想是大涅槃無上道因想。得常樂想。 đắc Đại quả báo tưởng thị đại Niết Bàn vô thượng đạo nhân tưởng 。đắc thường lạc/nhạc tưởng 。 得舍摩他毘婆舍那想。如是想者即是真實法想。 đắc xá-ma-tha tỳ bà xá na tưởng 。như thị tưởng giả tức thị chân thật Pháp tưởng 。 是名具足聽法功德又聽法時應至心聽信心聽。 thị danh cụ túc thính pháp công đức hựu thính pháp thời ưng chí tâm thính tín tâm thính 。 不應念言我今不應從破戒者。斯下種姓根不具足。 bất ưng niệm ngôn ngã kim bất ưng tùng phá giới giả 。tư hạ chủng tính căn bất cụ túc 。 不正語者弊性之人而問法也。 bất chánh ngữ giả tệ tánh chi nhân nhi vấn Pháp dã 。 離如是念至心聽法。菩薩摩訶薩受菩薩戒有二種。 ly như thị niệm chí tâm thính pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ Bồ-tát giới hữu nhị chủng 。 一者智二者愚。若作如上思惟觀者。是名愚癡。 nhất giả trí nhị giả ngu 。nhược/nhã tác như thượng tư tánh quán giả 。thị danh ngu si 。 不增善法不得大智。 bất tăng thiện Pháp bất đắc đại trí 。 菩薩修集四無量心慈悲喜捨。四無量心有三種。一者眾生緣。 Bồ Tát tu tập tứ vô lượng tâm từ bi hỉ xả 。tứ vô lượng tâm hữu tam chủng 。nhất giả chúng sanh duyên 。 二者法緣。三者無緣。眾生緣者。 nhị giả pháp duyên 。tam giả vô duyên 。chúng sanh duyên giả 。 菩薩摩訶薩修集慈心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ tâm 。 諦觀一切三聚眾生一者受樂二者受苦三者受不苦不樂菩薩摩訶薩修集慈 đế quán nhất thiết tam tụ chúng sanh nhất giả thọ/thụ lạc/nhạc nhị giả thọ khổ tam giả thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ 心。觀受樂者令其增長。觀苦眾生滅苦生樂。 tâm 。quán thọ/thụ lạc/nhạc giả lệnh kỳ tăng trưởng 。quán khổ chúng sanh diệt khổ sanh lạc/nhạc 。 觀不苦不樂者斷除苦樂令得涅槃。 quán bất khổ bất lạc/nhạc giả đoạn trừ khổ lạc/nhạc lệnh đắc Niết Bàn 。 是名眾生緣。 thị danh chúng sanh duyên 。 法緣者菩薩摩訶薩唯觀法相不作眾生相。若我修慈無眾生者。 pháp duyên giả Bồ-Tát Ma-ha-tát duy quán Pháp tướng bất tác chúng sanh tướng 。nhược/nhã ngã tu từ vô chúng sanh giả 。 唯得離苦誰得受樂。是名法緣。 duy đắc ly khổ thùy đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。thị danh pháp duyên 。 無緣者捨眾生相及以法相增長慈心。是名無緣。如慈餘三無量亦復如是。 vô duyên giả xả chúng sanh tướng cập dĩ Pháp tướng tăng trưởng từ tâm 。thị danh vô duyên 。như từ dư tam vô lượng diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩若因眾生修無量心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã nhân chúng sanh tu vô lượng tâm 。 當知是心不異外道。亦與聲聞辟支佛共。 đương tri thị tâm bất dị ngoại đạo 。diệc dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 菩薩摩訶薩四無量心合則為悲。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ vô lượng tâm hợp tức vi/vì/vị bi 。 是故菩薩名為大悲菩薩觀察受苦眾生有百一十。 thị cố Bồ Tát danh vi đại bi Bồ-tát quan sát thọ khổ chúng sanh hữu bách nhất thập 。 為除是苦修集大悲。何等百一十。一種生苦。復有二種。 vi/vì/vị trừ thị khổ tu tập đại bi 。hà đẳng bách nhất thập 。nhất chủng sanh khổ 。phục hữu nhị chủng 。 一者求不得苦。二者得已失苦。 nhất giả cầu bất đắc khổ 。nhị giả đắc dĩ thất khổ 。 復有三種一者苦苦二者行苦。三者壞苦。復有四種。 phục hưũ tam chủng nhất giả khổ khổ nhị giả hạnh/hành/hàng khổ 。tam giả hoại khổ 。phục hưũ tứ chủng 。 一者愛別離苦。二者怨憎會苦。三者死苦。 nhất giả ái biệt ly khổ 。nhị giả oán tắng hội khổ 。tam giả tử khổ 。 四者五陰不滅苦。復有五種。一者欲因緣苦。 tứ giả ngũ uẩn bất diệt khổ 。phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả dục nhân duyên khổ 。 二者瞋因緣苦。三者睡眠因緣苦。四者掉悔因緣苦。 nhị giả sân nhân duyên khổ 。tam giả thụy miên nhân duyên khổ 。tứ giả điệu hối nhân duyên khổ 。 五者疑因緣苦。復有六種。一者惡道因苦。 ngũ giả nghi nhân duyên khổ 。phục hưũ lục chủng 。nhất giả ác đạo nhân khổ 。 二者惡道果苦。三者多求苦。四者守護苦。 nhị giả ác đạo quả khổ 。tam giả đa cầu khổ 。tứ giả thủ hộ khổ 。 五者得無厭苦。六者失苦。復有七種。一者生苦。 ngũ giả đắc vô yếm khổ 。lục giả thất khổ 。phục hưũ thất chủng 。nhất giả sanh khổ 。 二者老苦。三者病苦。 nhị giả lão khổ 。tam giả bệnh khổ 。 四者死苦五者愛別離苦。六者怨憎會苦。七者求不得苦。 tứ giả tử khổ ngũ giả ái biệt ly khổ 。lục giả oán tắng hội khổ 。thất giả cầu bất đắc khổ 。 復有八種一者寒苦。二者熱苦。三者飢苦。四者渴苦。 phục hưũ bát chủng nhất giả hàn khổ 。nhị giả nhiệt khổ 。tam giả cơ khổ 。tứ giả khát khổ 。 五者不得自在苦。六者自作苦。如尼揵子。 ngũ giả bất đắc tự tại khổ 。lục giả tự tác khổ 。như ni kiền tử 。 七者他作苦。如王事等。八者久威儀苦。復有九種。 thất giả tha tác khổ 。như Vương sự đẳng 。bát giả cửu uy nghi khổ 。phục hưũ cửu chủng 。 一者身貧窮苦。二者他貧窮苦。 nhất giả thân bần cùng khổ 。nhị giả tha bần cùng khổ 。 三者親愛壞苦。四者失財物苦。五者病苦。六者破戒苦。 tam giả thân ái hoại khổ 。tứ giả thất tài vật khổ 。ngũ giả bệnh khổ 。lục giả phá giới khổ 。 七者邪見苦。八者現在苦。九者他世苦。 thất giả tà kiến khổ 。bát giả hiện tại khổ 。cửu giả tha thế khổ 。 復有十種。一者有食無器苦。二者步涉無乘苦。 phục hưũ thập chủng 。nhất giả hữu thực/tự vô khí khổ 。nhị giả bộ thiệp vô thừa khổ 。 三者求諸瓔珞華香不得苦。 tam giả cầu chư anh lạc hoa hương bất đắc khổ 。 四者求覓伎樂遊戲不得苦。五者求於光明不得苦。 tứ giả cầu mịch kĩ nhạc du hí bất đắc khổ 。ngũ giả cầu ư quang minh bất đắc khổ 。 六者求給使人不得苦七者求漿不得苦。 lục giả cầu cấp sử nhân bất đắc khổ thất giả cầu tương bất đắc khổ 。 八者求衣不得苦九者得不用苦。十者見來求苦。 bát giả cầu y bất đắc khổ cửu giả đắc bất dụng khổ 。thập giả kiến lai cầu khổ 。 復有九種。一者一切苦。二者大苦。三者一切自苦。 phục hưũ cửu chủng 。nhất giả nhất thiết khổ 。nhị giả đại khổ 。tam giả nhất thiết tự khổ 。 四者不如法住苦。五者轉苦。六者不得自在苦。 tứ giả bất như pháp trụ khổ 。ngũ giả chuyển khổ 。lục giả bất đắc tự tại khổ 。 七者害苦。八者隨逐苦。九者一切行苦。 thất giả hại khổ 。bát giả tùy trục khổ 。cửu giả nhất thiết hành khổ 。 一切苦者。由往昔因得現在苦。大苦者。 nhất thiết khổ giả 。do vãng tích nhân đắc hiện tại khổ 。đại khổ giả 。 如諸眾生無量世中受地獄苦。一切自苦者。 như chư chúng sanh vô lượng thế trung thọ/thụ địa ngục khổ 。nhất thiết tự khổ giả 。 如地獄畜生餓鬼人天中苦。不如法住苦者。 như địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên trung khổ 。bất như pháp trụ khổ giả 。 如作謀議欲害於他事不成就反受其禍如貪飲食後受 như tác mưu nghị dục hại ư tha sự bất thành tựu phản thọ/thụ kỳ họa như tham ẩm thực hậu thọ/thụ 大苦。如念貪欲瞋恚癡苦。 đại khổ 。như niệm tham dục sân khuể si khổ 。 如因身口意惡業受苦。如因毀戒受於憂苦。轉苦者。 như nhân thân khẩu ý ác nghiệp thọ khổ 。như nhân hủy giới thọ/thụ ư ưu khổ 。chuyển khổ giả 。 如現在王身轉至他世為奴僕苦。 như hiện tại Vương thân chuyển chí tha thế vi/vì/vị nô bộc khổ 。 如現父母兄弟妻子轉至他世為怨憎苦。 như hiện phụ mẫu huynh đệ thê tử chuyển chí tha thế vi/vì/vị oán tăng khổ 。 如現在巨富轉至他世受貧窮苦。不得自在苦者。 như hiện tại cự phú chuyển chí tha thế thọ/thụ bần cùng khổ 。bất đắc tự tại khổ giả 。 如欲得長命欲得端正。欲得上族。欲得富貴。欲得身力。 như dục đắc trường/trưởng mạng dục đắc đoan chánh 。dục đắc thượng tộc 。dục đắc phú quý 。dục đắc thân lực 。 欲得智慧。欲除怨敵。不得如意苦。害苦者。 dục đắc trí tuệ 。dục trừ oán địch 。bất đắc như ý khổ 。hại khổ giả 。 如世中人求破貧窮不能破苦。 như thế trung nhân cầu phá bần cùng bất năng phá khổ 。 出家之人求壞煩惱不能壞苦。如事難苦。兵革起苦。行曠路苦。 xuất gia chi nhân cầu hoại phiền não bất năng hoại khổ 。như sự nạn/nan khổ 。binh cách khởi khổ 。hạnh/hành/hàng khoáng lộ khổ 。 截手脚苦。閉繫打縛苦。驅擯出外苦。 tiệt thủ cước khổ 。bế hệ đả phược khổ 。khu bấn xuất ngoại khổ 。 一切行苦者。因苦受苦離樂受苦。一切諸受未斷故苦。 nhất thiết hành khổ giả 。nhân khổ thọ khổ ly lạc/nhạc thọ khổ 。nhất thiết chư thọ/thụ vị đoạn cố khổ 。 不能出家苦。不能寂靜苦。不得菩提苦。 bất năng xuất gia khổ 。bất năng tịch tĩnh khổ 。bất đắc Bồ-đề khổ 。 多生思覺苦。凡夫苦。四大苦。三界苦。煩惱苦。 đa sanh tư giác khổ 。phàm phu khổ 。tứ đại khổ 。tam giới khổ 。phiền não khổ 。 是名百一十苦。菩薩觀察如是等苦增長大悲。 thị danh bách nhất thập khổ 。Bồ Tát quan sát như thị đẳng khổ tăng trường đại bi 。 如是大苦因十八種而得增長。何等十八。 như thị Đại khổ nhân thập bát chủng nhi đắc tăng trưởng 。hà đẳng thập bát 。 一者愚癡苦。二者受果報苦。三者行苦。 nhất giả ngu si khổ 。nhị giả thọ quả báo khổ 。tam giả hạnh/hành/hàng khổ 。 四者常苦。五者生苦。六者自作苦。七者他作苦。 tứ giả thường khổ 。ngũ giả sanh khổ 。lục giả tự tác khổ 。thất giả tha tác khổ 。 八者破戒苦。九者邪見苦。十者過世苦。 bát giả phá giới khổ 。cửu giả tà kiến khổ 。thập giả quá thế khổ 。 十一者大苦。十二者地獄苦。十三者人天苦。 thập nhất giả đại khổ 。thập nhị giả địa ngục khổ 。thập tam giả nhân thiên khổ 。 十四者轉苦。十五者受苦。十六者不知苦。 thập tứ giả chuyển khổ 。thập ngũ giả thọ khổ 。thập lục giả bất tri khổ 。 十七者增長苦。十八者懈怠苦。 thập thất giả tăng trưởng khổ 。thập bát giả giải đãi khổ 。 菩薩常以四事因緣名為大悲。 Bồ Tát thường dĩ tứ sự nhân duyên danh vi đại bi 。 一者諦觀眾生受苦因緣甚深難解。二者無量世中修集。者三至心修集。 nhất giả đế quán chúng sanh thọ khổ nhân duyên thậm thâm nạn/nan giải 。nhị giả vô lượng thế trung tu tập 。giả tam chí tâm tu tập 。 四者以至心故為於眾生不惜身命。 tứ giả dĩ chí tâm cố vi/vì/vị ư chúng sanh bất tích thân mạng 。 以是四事因緣故。能為眾生勞謙忍苦受於苦身。 dĩ thị tứ sự nhân duyên cố 。năng vi/vì/vị chúng sanh lao khiêm nhẫn khổ thọ ư khổ thân 。 是故菩薩名淨大悲。淨大悲者名如來地。 thị cố Bồ Tát danh tịnh đại bi 。tịnh đại bi giả danh Như Lai địa 。 菩薩摩訶薩觀是百一十事。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thị bách nhất thập sự 。 一切菩薩皆悉修集。為眾生故增長大悲。 nhất thiết Bồ Tát giai tất tu tập 。vi/vì/vị chúng sanh cố tăng trường đại bi 。 如是菩薩能觀眾生及以法相生於大悲。 như thị Bồ Tát năng quán chúng sanh cập dĩ Pháp tướng sanh ư đại bi 。 不能觀察無緣之相生於大悲。是故不得名為大悲。 bất năng quan sát vô duyên chi tướng sanh ư đại bi 。thị cố bất đắc danh vi đại bi 。 如來能具如是三種故名大悲菩薩修集大悲故。 Như Lai năng cụ như thị tam chủng cố danh đại bi Bồ-tát tu tập đại bi cố 。 得身寂靜得心寂靜。以是身心寂靜因緣故。 đắc thân tịch tĩnh đắc tâm tịch tĩnh 。dĩ thị thân tâm tịch tĩnh nhân duyên cố 。 能破眾生所有煩惱。住於淨地一子之地。 năng phá chúng sanh sở hữu phiền não 。trụ/trú ư tịnh địa nhất tử chi địa 。 於諸眾生愛之如子。以大悲因緣故。 ư chư chúng sanh ái chi như tử 。dĩ đại bi nhân duyên cố 。 為諸眾生懃行苦行心無悔退。如聲聞道悟四諦時受無漏樂。 vi/vì/vị chư chúng sanh cần hạnh/hành/hàng khổ hạnh tâm vô hối thoái 。như Thanh văn đạo ngộ Tứ đế thời thọ/thụ vô lậu lạc/nhạc 。 菩薩修悲亦復如是。菩薩修悲但為眾生。 Bồ Tát tu bi diệc phục như thị 。Bồ Tát tu bi đãn vi/vì/vị chúng sanh 。 不為自身。修悲因緣。 bất vi/vì/vị tự thân 。tu bi nhân duyên 。 菩薩乃至不惜身命及外財物。修悲因緣捨身受身。 Bồ Tát nãi chí bất tích thân mạng cập ngoại tài vật 。tu bi nhân duyên xả thân thọ/thụ thân 。 終不毀失如來禁戒。難得三昧即能得之。難得智慧即能得之。 chung bất hủy thất Như Lai cấm giới 。nan đắc tam muội tức năng đắc chi 。nan đắc trí tuệ tức năng đắc chi 。 是故如來於經中說。 thị cố Như Lai ư Kinh trung thuyết 。 菩薩阿耨多羅三藐三菩提住在何處。當言住於大悲。 Bồ Tát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trụ tại hà xứ/xử 。đương ngôn trụ/trú ư đại bi 。 無量無邊不可稱計。故名大悲。 vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。cố danh đại bi 。 菩薩修集是無量心得現在樂。能令眾生遠離苦惱。 Bồ Tát tu tập thị vô lượng tâm đắc hiện tại lạc/nhạc 。năng lệnh chúng sanh viễn ly khổ não 。 得無量無上功德之聚。莊嚴阿耨多羅三藐三菩提。 đắc vô lượng vô thượng công đức chi tụ 。trang nghiêm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。    菩薩地三十七助道品第十八     Bồ Tát địa tam thập thất trợ đạo phẩm đệ thập bát 云何名為菩薩摩訶薩慚愧。慚愧有二種。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tàm quý 。tàm quý hữu nhị chủng 。 一者性。二者因緣。性者。 nhất giả tánh 。nhị giả nhân duyên 。tánh giả 。 菩薩摩訶薩自知所作非法。怖畏惡報而生慚愧。因緣者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tự tri sở tác phi pháp 。bố úy ác báo nhi sanh tàm quý 。nhân duyên giả 。 菩薩若於自所作惡。恐人知故而生慚愧。性慚愧者。 Bồ Tát nhược/nhã ư tự sở tác ác 。khủng nhân tri cố nhi sanh tàm quý 。tánh tàm quý giả 。 非因緣得如菩薩性。菩薩修慚愧者從因緣得。 phi nhân duyên đắc như Bồ-tát tánh 。Bồ Tát tu tàm quý giả tùng nhân duyên đắc 。 如八正道因緣。慚愧有四種。 như Bát Chánh Đạo nhân duyên 。tàm quý hữu tứ chủng 。 一者不應作而作生於慚愧。二者應作不作生於慚愧。 nhất giả bất ưng tác nhi tác sanh ư tàm quý 。nhị giả ưng tác bất tác sanh ư tàm quý 。 三者心自生疑而生慚愧。 tam giả tâm tự sanh nghi nhi sanh tàm quý 。 四者於覆藏罪恐他知故而生慚愧云何名為菩提薩埵。薩埵者。 tứ giả ư phước tạng tội khủng tha tri cố nhi sanh tàm quý vân hà danh vi/vì/vị Bồ-đề Tát-đỏa 。Tát-đỏa giả 。 名為勇健無所畏懼。菩薩之性性有健力。 danh vi dũng kiện vô sở úy cụ 。Bồ Tát chi tánh tánh hữu kiện lực 。 以性健故能調煩惱不隨其心。 dĩ tánh kiện cố năng điều phiền não bất tùy kỳ tâm 。 能忍眾苦種種恐怖。雖有恐怖不能傾動。菩薩所有善法莊嚴。 năng nhẫn chúng khổ chủng chủng khủng bố 。tuy hữu khủng bố bất năng khuynh động 。Bồ Tát sở hữu thiện Pháp trang nghiêm 。 是名性勇健力。是故名為菩提薩埵。 thị danh tánh dũng kiện lực 。thị cố danh vi Bồ-đề Tát-đỏa 。 菩薩性勇健力有五因緣。一者種種生死苦。 Bồ-tát tánh dũng kiện lực hữu ngũ nhân duyên 。nhất giả chủng chủng sanh tử khổ 。 二者眾生種種行諸惡業。 nhị giả chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng chư ác nghiệp 。 三者於無量世利益眾生受無量苦。四者至心堅持菩薩禁戒。 tam giả ư vô lượng thế lợi ích chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ 。tứ giả chí tâm kiên trì Bồ Tát cấm giới 。 五者至心聽受深法。菩薩摩訶薩有五因緣。 ngũ giả chí tâm thính thọ thâm pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu ngũ nhân duyên 。 為諸眾生受大苦切心無愁惱。一者有大勇健力故。 vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ đại khổ thiết tâm vô sầu não 。nhất giả hữu đại dũng kiện lực cố 。 二者修集無愁故。三者懃善方便健精進故。 nhị giả tu tập vô sầu cố 。tam giả cần thiện phương tiện kiện tinh tấn cố 。 四者智慧力健故。五者專念修悲心故。 tứ giả trí tuệ lực kiện cố 。ngũ giả chuyên niệm tu bi tâm cố 。 云何菩薩解世書籍。菩薩善知世間方術。 vân hà Bồ Tát giải thế thư tịch 。Bồ Tát thiện tri thế gian phương thuật 。 知字知句知辭知義。心口和合專念受持。 tri tự tri cú tri từ tri nghĩa 。tâm khẩu hòa hợp chuyên niệm thọ trì 。 是名菩薩知法知義。知法知義故能為他說。 thị danh Bồ Tát tri Pháp tri nghĩa 。tri Pháp tri nghĩa cố năng vi/vì/vị tha thuyết 。 以說因緣故法智義智而得增長。是名聞慧思慧。 dĩ thuyết nhân duyên cố Pháp trí nghĩa trí nhi đắc tăng trưởng 。thị danh văn tuệ tư tuệ 。 以是聞思慧因緣故。助菩提法而得增長。 dĩ thị văn tư tuệ nhân duyên cố 。trợ Bồ-đề Pháp nhi đắc tăng trưởng 。 云何名為菩薩知世。世有二種。一者眾生世。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát tri thế 。thế hữu nhị chủng 。nhất giả chúng sanh thế 。 二者器世。菩薩摩訶薩觀眾生世。是故經說。 nhị giả khí thế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát quán chúng sanh thế 。thị cố Kinh thuyết 。 世間苦行受於生死。不知生死不得解脫。 thế gian khổ hạnh thọ/thụ ư sanh tử 。bất tri sanh tử bất đắc giải thoát 。 如來善知眾生世間。是故經說。眾生有五濁。 Như Lai thiện tri chúng sanh thế gian 。thị cố Kinh thuyết 。chúng sanh hữu ngũ trược 。 一者命濁。二者眾生濁。三者煩惱濁。四者見濁。 nhất giả mạng trược 。nhị giả chúng sanh trược 。tam giả phiền não trược 。tứ giả kiến trược 。 五者劫濁。如今人壽不滿百年。是名命濁。 ngũ giả kiếp trược 。như kim nhân thọ bất mãn bách niên 。thị danh mạng trược 。 如今眾生不能孝養父母師長和上沙門婆羅門等。 như kim chúng sanh bất năng hiếu dưỡng phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng sa môn Bà la môn đẳng 。 不隨義行。不畏現在及未來世。不樂惠施。 bất tùy nghĩa hạnh/hành/hàng 。bất úy hiện tại cập vị lai thế 。bất lạc/nhạc huệ thí 。 不喜福德。不樂受齋持戒精進。是名眾生濁。 bất hỉ phước đức 。bất lạc/nhạc thọ trai trì giới tinh tấn 。thị danh chúng sanh trược 。 如今眾生因煩惱故殺害父母。 như kim chúng sanh nhân phiền não cố sát hại phụ mẫu 。 於母姊妹及餘親屬強作非法。為與眾生作惡因緣。 ư mẫu tỷ muội cập dư thân chúc cường tác phi pháp 。vi/vì/vị dữ chúng sanh tác ác nhân duyên 。 受畜弓箭刀杖牟槊。 thọ/thụ súc cung tiến đao trượng mưu sóc 。 多有眾生妄語兩舌惡口無義語。有如是等無量諸惡。不善煩惱起時。 đa hữu chúng sanh vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu vô nghĩa ngữ 。hữu như thị đẳng vô lượng chư ác 。bất thiện phiền não khởi thời 。 是名煩惱濁。如今眾生非法見法法見非法。 thị danh phiền não trược 。như kim chúng sanh phi pháp kiến pháp pháp kiến phi pháp 。 非法說法法說非法。 phi pháp thuyết Pháp Pháp thuyết phi Pháp 。 以見說故破壞正法增長邪法。無量眾生修集邪見。是名見濁。 dĩ kiến thuyết cố phá hoại chánh pháp tăng trưởng tà pháp 。vô lượng chúng sanh tu tập tà kiến 。thị danh kiến trược 。 如惡時惡眾生有三種內惡劫起。 như ác thời ác chúng sanh hữu tam chủng nội ác kiếp khởi 。 一者飢饉內劫。二者疫病內劫。三者刀兵內劫。是名劫濁。 nhất giả cơ cận nội kiếp 。nhị giả dịch bệnh nội kiếp 。tam giả đao binh nội kiếp 。thị danh kiếp trược 。 是名菩薩知眾生世間。復次菩薩知器世間。 thị danh Bồ Tát tri chúng sanh thế gian 。phục thứ Bồ Tát tri khí thế gian 。 菩薩善知器世成壞因緣。是故經說。迦栴延。 Bồ Tát thiện tri khí thế thành hoại nhân duyên 。thị cố Kinh thuyết 。Ca chiên duyên 。 如來善知世間。知世間因。知世間滅。 Như Lai thiện tri thế gian 。tri thế gian nhân 。tri thế gian diệt 。 知世間道。知世間味。知世間苦。知世間解脫。 tri thế gian đạo 。tri thế gian vị 。tri thế gian khổ 。tri thế gian giải thoát 。 迦栴延。六入五陰及四大等。名為人身。 Ca chiên duyên 。lục nhập ngũ uẩn cập tứ đại đẳng 。danh vi nhân thân 。 以人身故隨世作相。名之為我。名為眾生。名為壽命。 dĩ nhân thân cố tùy thế tác tướng 。danh chi vi/vì/vị ngã 。danh vi chúng sanh 。danh vi thọ mạng 。 名為士夫。名為某甲。 danh vi sĩ phu 。danh vi mỗ giáp 。 如是名字性無真實因煩惱故眾生說言我見我聞我知。 như thị danh tự tánh vô chân thật nhân phiền não cố chúng sanh thuyết ngôn ngã kiến ngã văn ngã tri 。 見聞知者亦無真實。 kiến văn tri giả diệc vô chân thật 。 流布如是名姓飲食受苦受樂長壽短壽。是名流布流布者。 lưu bố như thị danh tính ẩm thực thọ khổ thọ/thụ lạc/nhạc trường thọ đoản thọ 。thị danh lưu bố lưu bố giả 。 名為相不名真實。如來善知眾生世間器世間故。 danh vi tướng bất danh chân thật 。Như Lai thiện tri chúng sanh thế gian khí thế gian cố 。 名如來善知世間。菩薩若見於已年長福德勝者。 danh Như Lai thiện tri thế gian 。Bồ Tát nhược/nhã kiến ư dĩ niên trường/trưởng phước đức thắng giả 。 應起奉迎禮拜問訊安施床座。 ưng khởi phụng nghênh lễ bái vấn tấn an thí sàng tọa 。 若見年德與己等者。先意問訊謙下軟語執手共座。 nhược/nhã kiến niên đức dữ kỷ đẳng giả 。tiên ý vấn tấn khiêm hạ nhuyễn ngữ chấp thủ cọng tọa 。 不生憍慢我勝於彼。若見年德於己少者。 bất sanh kiêu/kiều mạn ngã thắng ư bỉ 。nhược/nhã kiến niên đức ư kỷ thiểu giả 。 先意軟語勸以福德。教行善法心不輕慢。 tiên ý nhuyễn ngữ khuyến dĩ phước đức 。giáo hạnh/hành/hàng thiện Pháp tâm bất khinh mạn 。 設其有罪終不譏刺。隨所須物任以給施。 thiết kỳ hữu tội chung bất ky thứ 。tùy sở tu vật nhâm dĩ cấp thí 。 菩薩悉於上中下眾生。先意軟語善法教化。 Bồ Tát tất ư thượng trung hạ chúng sanh 。tiên ý nhuyễn ngữ thiện pháp giáo hóa 。 以食以法而攝取之。身口意業善思惟等悉向眾生。 dĩ thực/tự dĩ pháp nhi nhiếp thủ chi 。thân khẩu ý nghiệp thiện tư duy đẳng tất hướng chúng sanh 。 常作是念。願我莫與一切眾生作惡因緣。 thường tác thị niệm 。nguyện ngã mạc dữ nhất thiết chúng sanh tác ác nhân duyên 。 於諸眾生不作怨想。常生親想無瞋恚心。 ư chư chúng sanh bất tác oán tưởng 。thường sanh thân tưởng vô sân khuể tâm 。 設有瞋者不以在意。若他瞋打當觀法界。 thiết hữu sân giả bất dĩ tại ý 。nhược/nhã tha sân đả đương quán Pháp giới 。 身口意業常自凝重。具足十四事。所謂六方便。四惡知識。 thân khẩu ý nghiệp thường tự ngưng trọng 。cụ túc thập tứ sự 。sở vị lục phương tiện 。tứ ác tri thức 。 四善知識。如善生經說。常能利益今世後世。 tứ thiện tri thức 。như thiện sanh Kinh thuyết 。thường năng lợi ích kim thế hậu thế 。 能求財物。得已能護。營生富足。 năng cầu tài vật 。đắc dĩ năng hộ 。doanh sanh phú túc 。 能作福德不貪不慳。不作幻術誑惑世人。持戒慚愧。 năng tác phước đức bất tham bất xan 。bất tác huyễn thuật cuống hoặc thế nhân 。trì giới tàm quý 。 有人寄附不令生疑。眾生見者如見真實。 hữu nhân kí phụ bất lệnh sanh nghi 。chúng sanh kiến giả như kiến chân thật 。 常近善友治國理民勸以十善。見則言見。 thường cận thiện hữu trì quốc lý dân khuyến dĩ Thập thiện 。kiến tức ngôn kiến 。 聞則言聞。覺則言覺。知則言知。是故菩薩。 văn tức ngôn văn 。giác tức ngôn giác 。tri tức ngôn tri 。thị cố Bồ Tát 。 名知世間。云何名為菩薩學四依。 danh tri thế gian 。vân hà danh vi/vì/vị Bồ-tát học tứ y 。 菩薩依義不依於字。菩薩聽法不為依字唯為依義。 Bồ Tát y nghĩa bất y ư tự 。Bồ Tát thính pháp bất vi/vì/vị y tự duy vi/vì/vị y nghĩa 。 菩薩摩訶薩依法不依人。知法非法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát y pháp bất y nhân 。tri pháp phi pháp 。 知如是法是佛所說是長老說是眾僧說。若是非法。 tri như thị pháp thị Phật sở thuyết thị Trưởng-lão thuyết thị chúng tăng thuyết 。nhược/nhã thị phi Pháp 。 雖聞佛說心不生信。 tuy văn Phật thuyết tâm bất sanh tín 。 復有是法非佛所說非長老說非眾僧說。雖非佛說長老僧說。 phục hưũ thị pháp phi Phật sở thuyết phi Trưởng-lão thuyết phi chúng tăng thuyết 。tuy phi Phật thuyết Trưởng-lão tăng thuyết 。 是法相者聞則信受。菩薩摩訶薩依了義經不依不了義經。 thị pháp tướng giả văn tức tín thọ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 依了義者。不可動不可移。 y liễu nghĩa giả 。bất khả động bất khả di 。 了義經者不生疑心。菩薩若於了義經中生疑心者則可移動。 liễu nghĩa Kinh giả bất sanh nghi tâm 。Bồ Tát nhược/nhã ư liễu nghĩa Kinh trung sanh nghi tâm giả tức khả di động 。 菩薩依智不依識。何以故。 Bồ Tát y trí bất y thức 。hà dĩ cố 。 修智慧者名淨智故。是故菩薩解甚深義。 tu trí tuệ giả danh tịnh trí cố 。thị cố Bồ Tát giải thậm thâm nghĩa 。 雖於深義未得解了終不生謗。是名菩薩成就四依。 tuy ư thâm nghĩa vị đắc giải liễu chung bất sanh báng 。thị danh Bồ Tát thành tựu tứ y 。 菩薩成就如是四依。了了能知世道出世道。 Bồ Tát thành tựu như thị tứ y 。liễu liễu năng tri thế đạo xuất thế đạo 。 菩薩復有四道。以四道故知一切法界得無礙智。 Bồ Tát phục hưũ tứ đạo 。dĩ tứ đạo cố tri nhất thiết pháp giới đắc vô ngại trí 。 四道者即是四無礙智。知一切法界。名法無礙智。 tứ đạo giả tức thị tứ vô ngại trí 。tri nhất thiết pháp giới 。danh pháp vô ngại trí 。 若知一切法性無礙智無顛倒智。名義無礙智。 nhược/nhã tri nhất thiết pháp tánh vô ngại trí vô điên đảo trí 。danh nghĩa vô ngại trí 。 菩薩若知一切諸法種種名字。名辭無礙智。 Bồ Tát nhược/nhã tri nhất thiết chư pháp chủng chủng danh tự 。danh từ vô ngại trí 。 菩薩若知一切法界一切法名一切法義說不 Bồ Tát nhược/nhã tri nhất thiết pháp giới nhất thiết pháp danh nhất thiết pháp nghĩa thuyết bất 可盡。名樂說無礙智。菩薩具足四無礙智。 khả tận 。danh lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 。Bồ Tát cụ túc tứ vô ngại trí 。 知陰入界方便十二因緣方便是處非處方便。 tri uẩn nhập giới phương tiện thập nhị nhân duyên phương tiện thị xứ phi xứ phương tiện 。 菩薩具足四無礙智。了了自知菩提之道。 Bồ Tát cụ túc tứ vô ngại trí 。liễu liễu tự tri Bồ-đề chi đạo 。 復能為人分別廣說。云何名為莊嚴菩提。 phục năng vi/vì/vị nhân phân biệt quảng thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị trang nghiêm Bồ-đề 。 莊嚴菩提有二種。一者功德莊嚴。二者智慧莊嚴。 trang nghiêm Bồ-đề hữu nhị chủng 。nhất giả công đức trang nghiêm 。nhị giả trí tuệ trang nghiêm 。 如自利利他品中說。菩薩若在初阿僧祇劫。 như tự lợi lợi tha phẩm trung thuyết 。Bồ Tát nhược/nhã tại sơ a-tăng-kì kiếp 。 修集如是二莊嚴者。名下莊嚴。 tu tập như thị nhị trang nghiêm giả 。danh hạ trang nghiêm 。 在第二阿僧祇劫修。名中莊嚴。在第三阿僧祇劫修。 tại đệ nhị a-tăng-kì kiếp tu 。danh trung trang nghiêm 。tại đệ tam a tăng kì kiếp tu 。 名上莊嚴。云何菩薩修集三十七品。 danh thượng trang nghiêm 。vân hà Bồ Tát tu tập tam thập thất phẩm 。 菩薩具足四無礙智得方便智。 Bồ Tát cụ túc tứ vô ngại trí đắc phương tiện trí 。 以方便智故修集三十七品。亦未得證阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ phương tiện trí cố tu tập tam thập thất phẩm 。diệc vị đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦知二乘所修道品。知二乘者如初品說。 diệc tri nhị thừa sở tu đạo phẩm 。tri nhị thừa giả như sơ phẩm thuyết 。 云何名知菩薩所修三十七品。菩薩觀身循身觀。 vân hà danh tri Bồ Tát sở tu tam thập thất phẩm 。Bồ Tát quán thân tuần thân quán 。 作是觀時不著身相不作空相。 tác thị quán thời bất trước thân tướng bất tác không tướng 。 亦知是身不可宣說。是名觀身第一義。 diệc tri thị thân bất khả tuyên thuyết 。thị danh quán thân đệ nhất nghĩa 。 為流布故說名為身。如身餘三十七品亦如是。 vi/vì/vị lưu bố cố thuyết danh vi thân 。như thân dư tam thập thất phẩm diệc như thị 。 菩薩摩訶薩觀是身時不作苦不作集不作滅不作滅因緣 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thị thân thời bất tác khổ bất tác tập bất tác diệt bất tác diệt nhân duyên 道何以故。法界不可說故。 đạo hà dĩ cố 。Pháp giới bất khả thuyết cố 。 菩薩若能如是知苦集滅道。是名第一義修集三十七品。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị tri khổ tập diệt đạo 。thị danh đệ nhất nghĩa tu tập tam thập thất phẩm 。 為流布故說苦集滅道。 vi/vì/vị lưu bố cố thuyết khổ tập diệt đạo 。 菩薩若知不以覺觀觀三十七品。是名舍摩他。 Bồ Tát nhược/nhã tri bất dĩ giác quán quán tam thập thất phẩm 。thị danh xá-ma-tha 。 菩薩若知法界真實不可宣說。是名毘婆舍那。菩薩舍摩他有四種。 Bồ Tát nhược/nhã tri Pháp giới chân thật bất khả tuyên thuyết 。thị danh tỳ bà xá na 。Bồ Tát xá-ma-tha hữu tứ chủng 。 一者第一義舍摩他。二者期舍摩他。 nhất giả đệ nhất nghĩa xá-ma-tha 。nhị giả kỳ xá-ma-tha 。 三者真實舍摩他。四者離煩惱怨舍摩他。 tam giả chân thật xá-ma-tha 。tứ giả ly phiền não oán xá-ma-tha 。 菩薩具足四舍摩他知一切法界。 Bồ Tát cụ túc tứ xá-ma-tha tri nhất thiết pháp giới 。 為阿耨多羅三藐三菩提故。菩薩毘婆舍那有四種。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。Bồ Tát tỳ bà xá na hữu tứ chủng 。 一者共四種舍摩他行。二者遠離顛倒。 nhất giả cọng tứ chủng xá-ma-tha hạnh/hành/hàng 。nhị giả viễn ly điên đảo 。 三者分別無量法界。四者知法界無礙。 tam giả phân biệt vô lượng Pháp giới 。tứ giả tri Pháp giới vô ngại 。 菩薩修集是四種毘婆舍那。為阿耨多羅三藐三菩提故。 Bồ Tát tu tập thị tứ chủng tỳ bà xá na 。vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 云何名為菩薩摩訶薩善方便。善方便者有十二種。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện phương tiện 。thiện phương tiện giả hữu thập nhị chủng 。 內六種外六種。內六種者。 nội lục chủng ngoại lục chủng 。nội lục chủng giả 。 菩薩常於一切眾生起大悲心。真實了知一切諸行。 Bồ Tát thường ư nhất thiết chúng sanh khởi đại bi tâm 。chân thật liễu tri nhất thiết chư hạnh 。 常樂繫念阿耨多羅三藐三菩提。樂為眾生轉於生死。 thường lạc/nhạc hệ niệm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。lạc/nhạc vi/vì/vị chúng sanh chuyển ư sanh tử 。 真知煩惱不壞煩惱。 chân tri phiền não bất hoại phiền não 。 為阿耨多羅三藐三菩提懃修精進。是名內方便。外六種者。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cần tu tinh tấn 。thị danh nội phương tiện 。ngoại lục chủng giả 。 能令少施得無量福。有功德者能令增長。 năng lệnh thiểu thí đắc vô lượng phước 。hữu công đức giả năng lệnh tăng trưởng 。 壞佛法者能令生信。已有信者能令增長。 hoại Phật Pháp giả năng lệnh sanh tín 。dĩ hữu tín giả năng lệnh tăng trưởng 。 未淳熟者能令淳熟。已淳熟者能令解脫。是名外方便。 vị thuần thục giả năng lệnh thuần thục 。dĩ thuần thục giả năng lệnh giải thoát 。thị danh ngoại phương tiện 。 云何少施得無量福。 vân hà thiểu thí đắc vô lượng phước 。 若有眾生於菩薩所聞說法已。以一把食施於餓狗。 nhược hữu chúng sanh ư Bồ Tát sở văn thuyết Pháp dĩ 。dĩ nhất bả thực/tự thí ư ngạ cẩu 。 施物既少福田又薄。以能迴向菩提道故。所得福報不可稱量。 thí vật ký thiểu phước điền hựu bạc 。dĩ năng hồi hướng Bồ-đề đạo cố 。sở đắc phước báo bất khả xưng lượng 。 有德增長者。若有眾生先受八齋。 hữu đức tăng Trưởng-giả 。nhược hữu chúng sanh tiên thọ/thụ bát trai 。 菩薩復為分別解說。教令迴向無上菩提。 Bồ Tát phục vi/vì/vị phân biệt giải thuyết 。giáo lệnh hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 若有眾生深著邪見。一月不食晝斷夜食。 nhược hữu chúng sanh thâm trước/trứ tà kiến 。nhất nguyệt bất thực/tự trú đoạn dạ thực/tự 。 菩薩即為講宣正法破其邪心。教令受持八戒齋法。 Bồ Tát tức vi/vì/vị giảng tuyên chánh pháp phá kỳ tà tâm 。giáo lệnh thọ trì bát giới trai Pháp 。 菩薩為破苦不善齋。教令受持善法齋戒。 Bồ Tát vi/vì/vị phá khổ bất thiện trai 。giáo lệnh thọ trì thiện Pháp trai giới 。 若有眾生欲求解脫不知方便。 nhược hữu chúng sanh dục cầu giải thoát bất tri phương tiện 。 菩薩為說中道實義離於二邊。若有眾生欲得天身投淵赴火。 Bồ Tát vi/vì/vị thuyết trung đạo thật nghĩa ly ư nhị biên 。nhược hữu chúng sanh dục đắc Thiên thân đầu uyên phó hỏa 。 菩薩為破如是現苦。 Bồ Tát vi/vì/vị phá như thị hiện khổ 。 為說持戒現世受樂後受天身。若有眾生為寂靜故。讀誦解說四毘陀典。 vi/vì/vị thuyết trì giới hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc hậu thọ/thụ Thiên thân 。nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị tịch tĩnh cố 。độc tụng giải thuyết tứ tỳ đà điển 。 菩薩即以十二部經。教令分別思惟其義。 Bồ Tát tức dĩ thập nhị bộ Kinh 。giáo lệnh phân biệt tư tánh kỳ nghĩa 。 復次菩薩以世所有上妙香華供養三寶。 phục thứ Bồ Tát dĩ thế sở hữu thượng diệu hương hoa cúng dường Tam Bảo 。 亦教眾生復令供養。 diệc giáo chúng sanh phục lệnh cúng dường 。 自向十方無量諸佛發願供養。亦教眾生向十方佛發願供養。 tự hướng thập phương vô lượng chư Phật phát nguyện cúng dường 。diệc giáo chúng sanh hướng thập phương Phật phát nguyện cúng dường 。 復次菩薩常修念佛乃至念天。亦教眾生令修六念。 phục thứ Bồ Tát thường tu niệm Phật nãi chí niệm thiên 。diệc giáo chúng sanh lệnh tu lục niệm 。 復次菩薩身口善業。若多若少悉施眾生。 phục thứ Bồ Tát thân khẩu thiện nghiệp 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu tất thí chúng sanh 。 亦以是法教化眾生。復次菩薩常作是願。 diệc dĩ thị pháp giáo hóa chúng sanh 。phục thứ Bồ Tát thường tác thị nguyện 。 一切眾生所有苦事。悉集我身莫令他受。 nhất thiết chúng sanh sở hữu khổ sự 。tất tập ngã thân mạc lệnh tha thọ/thụ 。 亦以此法轉教眾生。復次菩薩若有過去現在世罪。 diệc dĩ thử pháp chuyển giáo chúng sanh 。phục thứ Bồ Tát nhược hữu quá khứ hiện tại thế tội 。 悉向十方諸佛懺悔。亦以此法教眾生行。 tất hướng thập phương chư Phật sám hối 。diệc dĩ thử pháp giáo chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 復次菩薩自能修集四無量心。 phục thứ Bồ Tát tự năng tu tập tứ vô lượng tâm 。 亦教眾生行四無量。有功德者能令增長。 diệc giáo chúng sanh hạnh/hành/hàng tứ vô lượng 。hữu công đức giả năng lệnh tăng trưởng 。 壞佛法人能令生信。已生信者能令增長。未淳熟者能令淳熟。 hoại Phật Pháp nhân năng lệnh sanh tín 。dĩ sanh tín giả năng lệnh tăng trưởng 。vị thuần thục giả năng lệnh thuần thục 。 已淳熟者令得解脫。 dĩ thuần thục giả lệnh đắc giải thoát 。 菩薩摩訶薩為是四法修集六事。一者隨他。二者無障。三者不動。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thị tứ pháp tu tập lục sự 。nhất giả tùy tha 。nhị giả Vô chướng 。tam giả bất động 。 四者心相似。五者報恩。六者清淨。隨他者。 tứ giả tâm tương tự 。ngũ giả báo ân 。lục giả thanh tịnh 。tùy tha giả 。 菩薩若為眾生說法。先以軟語隨彼心語。 Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。tiên dĩ nhuyễn ngữ tùy bỉ tâm ngữ 。 隨身口意任力惠施。 tùy thân khẩu ý nhâm lực huệ thí 。 令彼恭敬生歡喜之心樂法之心然後為說。 lệnh bỉ cung kính sanh hoan hỉ chi tâm lạc/nhạc Pháp chi tâm nhiên hậu vi/vì/vị thuyết 。 隨諸眾生上中下根說易解法。時節說。次第說。不顛倒說。利益說。 tùy chư chúng sanh thượng trung hạ căn thuyết dịch giải Pháp 。thời tiết thuyết 。thứ đệ thuyết 。bất điên đảo thuyết 。lợi ích thuyết 。 憐愍說。若須神通應感化度為示神足。 liên mẫn thuyết 。nhược/nhã tu thần thông ưng cảm hóa độ vi/vì/vị thị thần túc 。 略能說廣。廣能說略。能破疑網。施其憶念。 lược năng thuyết quảng 。quảng năng thuyết lược 。năng phá nghi võng 。thí kỳ ức niệm 。 能廣分別出入定處。 năng quảng phân biệt xuất nhập định xứ/xử 。 若有眾生不解如來甚深空義。即為開示分別演說。 nhược hữu chúng sanh bất giải Như Lai thậm thâm không nghĩa 。tức vi/vì/vị khai thị phân biệt diễn thuyết 。 若有眾生誹謗方等大乘經典。即為說法令其調伏。 nhược hữu chúng sanh phỉ báng phương đẳng Đại thừa Kinh điển 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh kỳ điều phục 。 若有眾生作如是言。如來所說無一切法無一切物。 nhược hữu chúng sanh tác như thị ngôn 。Như Lai sở thuyết vô nhất thiết pháp vô nhất thiết vật 。 一切諸法無生無滅。猶如虛空如幻如夢。 nhất thiết chư pháp vô sanh vô diệt 。do như hư không như huyễn như mộng 。 如熱時焰乾闥婆城。如水中月。如呼聲響。 như nhiệt thời diệm càn thát bà thành 。như thủy trung nguyệt 。như hô thanh hưởng 。 以是不解法性因緣故生於怖畏。 dĩ thị bất giải pháp tánh nhân duyên cố sanh ư bố úy 。 生怖畏故而生誹謗。言非佛經是邪見說。 sanh bố úy cố nhi sanh phỉ báng 。ngôn phi Phật Kinh thị tà kiến thuyết 。 菩薩摩訶薩善巧方便。漸漸為開修多羅義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo phương tiện 。tiệm tiệm vi/vì/vị khai tu-đa-la nghĩa 。 隨意而言非一切法無。以一切法不可說故。名為無法。 tùy ý nhi ngôn phi nhất thiết pháp vô 。dĩ nhất thiết pháp bất khả thuyết cố 。danh vi vô Pháp 。 以不可說性無所有故。名為無物。 dĩ bất khả thuyết tánh vô sở hữu cố 。danh vi vô vật 。 若初無不可說無不可說性。云何可說有生有滅。 nhược/nhã sơ vô bất khả thuyết vô bất khả thuyết tánh 。vân hà khả thuyết hữu sanh hữu diệt 。 是故說名無生無滅。若無生滅即名虛空。 thị cố thuyết danh vô sanh vô diệt 。nhược/nhã vô sanh diệt tức danh hư không 。 如虛空中有無量色有無量業。諸色諸業無有障礙。 như hư không trung hữu vô lượng sắc hữu vô lượng nghiệp 。chư sắc chư nghiệp vô hữu chướng ngại 。 所謂行住屈申俯仰。若無如是諸色諸業名虛空者。 sở vị hạnh/hành/hàng trụ/trú khuất thân phủ ngưỡng 。nhược/nhã vô như thị chư sắc chư nghiệp danh hư không giả 。 是則虛空不可宣說。 thị tắc hư không bất khả tuyên thuyết 。 若因虛空有諸色諸業可宣說者。不得說言虛空之性不可宣說。 nhược/nhã nhân hư không hữu chư sắc chư nghiệp khả tuyên thuyết giả 。bất đắc thuyết ngôn hư không chi tánh bất khả tuyên thuyết 。 若彼虛空不可說者。諸色諸業云何可說。 nhược/nhã bỉ hư không bất khả thuyết giả 。chư sắc chư nghiệp vân hà khả thuyết 。 菩薩摩訶薩得聖智已。乃知法界不可宣說。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Thánh trí dĩ 。nãi tri Pháp giới bất khả tuyên thuyết 。 爾時菩薩破壞邪相。言一切法有一切法可說。 nhĩ thời Bồ Tát phá hoại tà tướng 。ngôn nhất thiết pháp hữu nhất thiết pháp khả thuyết 。 菩薩初以如是聖智教於眾生。 Bồ Tát sơ dĩ như thị Thánh trí giáo ư chúng sanh 。 眾生得已自見法性。不可宣說猶如虛空。 chúng sanh đắc dĩ tự kiến pháp tánh 。bất khả tuyên thuyết do như hư không 。 是故如來說一切法同於虛空。如幻性相非有非無。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp đồng ư hư không 。như huyễn tánh tướng phi hữu phi vô 。 聖人亦說非有非無。幻若定有。 Thánh nhân diệc thuyết phi hữu phi vô 。huyễn nhược/nhã định hữu 。 以何因緣有時可見有時不可見。若定無者。云何令人見種種相。 dĩ hà nhân duyên Hữu Thời khả kiến Hữu Thời bất khả kiến 。nhược/nhã định vô giả 。vân hà lệnh nhân kiến chủng chủng tướng 。 實無之法不應生相。一切法界亦復如是。 thật vô chi Pháp bất ưng sanh tướng 。nhất thiết pháp giới diệc phục như thị 。 於諸凡夫說有名相。有名相故不得言無。 ư chư phàm phu thuyết hữu danh tướng 。hữu danh tướng cố bất đắc ngôn vô 。 第一義性不可說故不得言有。是故法界如幻有二。 đệ nhất nghĩa tánh bất khả thuyết cố bất đắc ngôn hữu 。thị cố Pháp giới như huyễn hữu nhị 。 是故菩薩於諸法界。不取不捨不增不減。 thị cố Bồ Tát ư chư Pháp giới 。bất thủ bất xả bất tăng bất giảm 。 實則知實亦說是實。是名菩薩善隨方便。 thật tức tri thật diệc thuyết thị thật 。thị danh Bồ Tát thiện tùy phương tiện 。 無障者。菩薩摩訶薩見來求。者作如是言。善男子。 Vô chướng giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lai cầu 。giả tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今若能供養三寶父母師長沙門婆羅門 nhữ kim nhược/nhã năng cúng dường Tam Bảo phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn 者。所須之物。若衣若食床臥病藥。 giả 。sở tu chi vật 。nhược/nhã y nhược/nhã thực/tự sàng ngọa bệnh dược 。 華香瓔珞幡蓋伎樂。田宅屋舍僕使乘用。 hoa hương anh lạc phan cái kĩ nhạc 。điền trạch ốc xá bộc sử thừa dụng 。 資生之物悉當與汝。若有眾生恐畏憂懼。菩薩語言。 tư sanh chi vật tất đương dữ nhữ 。nhược hữu chúng sanh khủng úy ưu cụ 。Bồ Tát ngữ ngôn 。 汝今若能供養三寶乃至婆羅門者。 nhữ kim nhược/nhã năng cúng dường Tam Bảo nãi chí Bà-la-môn giả 。 我當給汝衣食所須乃至一切資生之具。 ngã đương cấp nhữ y thực sở tu nãi chí nhất thiết tư sanh chi cụ 。 亦當救汝憂懼之事。 diệc đương cứu nhữ ưu cụ chi sự 。 若有病者亦復語言汝今若能供養三寶乃至婆羅門者。 nhược hữu bệnh giả diệc phục ngữ ngôn nhữ kim nhược/nhã năng cúng dường Tam Bảo nãi chí Bà-la-môn giả 。 我當為汝求覓良醫瞻病好藥衣食乃至資生之具令汝病愈。 ngã đương vi/vì/vị nhữ cầu mịch lương y chiêm bệnh hảo dược y thực nãi chí tư sanh chi cụ lệnh nhữ bệnh dũ 。 如是眾生若能信受菩薩語者。 như thị chúng sanh nhược/nhã năng tín thọ Bồ Tát ngữ giả 。 菩薩當作種種方便必令如意。若不受者。菩薩爾時則修捨心。 Bồ Tát đương tác chủng chủng phương tiện tất lệnh như ý 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。Bồ Tát nhĩ thời tức tu xả tâm 。 若有信受。菩薩不為稱意作者得罪。 nhược hữu tín thọ 。Bồ Tát bất vi/vì/vị xưng ý tác giả đắc tội 。 菩薩先教供養三寶父母師長持戒精進。 Bồ Tát tiên giáo cúng dường Tam Bảo phụ mẫu sư trường/trưởng trì giới tinh tấn 。 為調令得阿耨多羅三藐三菩提。若先受語後不受者。 vi/vì/vị điều lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã tiên thọ/thụ ngữ hậu bất thọ/thụ giả 。 以憐愍故則現瞋呵非實惡心。 dĩ liên mẫn cố tức hiện sân ha phi thật ác tâm 。 若不施物不為作使非實嫌恨。為調伏故。是名無障不動。 nhược/nhã bất thí vật bất vi/vì/vị tác sử phi thật hiềm hận 。vi/vì/vị điều phục cố 。thị danh Vô chướng bất động 。 心相似者。菩薩若得自在之身。 tâm tương tự giả 。Bồ Tát nhược/nhã đắc tự tại chi thân 。 若王大臣多有眷屬。先唱是言。若我境內及家中人。 nhược/nhã Vương đại thần đa hữu quyến thuộc 。tiên xướng thị ngôn 。nhược/nhã ngã cảnh nội cập gia trung nhân 。 其有不能供養三寶父母師長沙門婆羅門毀戒懈 kỳ hữu bất năng cúng dường Tam Bảo phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn hủy giới giải 怠。我當斷其衣服飲食。打罵繫縛閉之牢獄。 đãi 。ngã đương đoạn kỳ y phục ẩm thực 。đả mạ hệ phược bế chi lao ngục 。 若殺若擯。囑付大臣使令鑒察。 nhược/nhã sát nhược/nhã bấn 。chúc phó đại thần sử lệnh giám sát 。 知誰持戒知誰毀戒。誰能供養父母三寶。 tri thùy trì giới tri thùy hủy giới 。thùy năng cúng dường phụ mẫu Tam Bảo 。 誰不供養父母三寶。爾時眾生以怖畏故。 thùy bất cúng dường phụ mẫu Tam Bảo 。nhĩ thời chúng sanh dĩ ố úy cố 。 遠離諸惡修集善法似菩薩心。是名相似方便。報恩者。 viễn ly chư ác tu tập thiện Pháp tự Bồ Tát tâm 。thị danh tương tự phương tiện 。báo ân giả 。 菩薩若受檀越衣服飲食臥具病藥房舍。 Bồ Tát nhược/nhã thọ/thụ đàn việt y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh dược phòng xá 。 若多若少。或遭恐怖有人救解。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。hoặc tao khủng bố hữu nhân cứu giải 。 或遭病苦有療治者。或聞說法破壞疑心。 hoặc tao bệnh khổ hữu liệu trì giả 。hoặc văn thuyết Pháp phá hoại nghi tâm 。 菩薩摩訶薩以念恩故。悉教是等行於善法。是名報恩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ niệm ân cố 。tất giáo thị đẳng hạnh/hành/hàng ư thiện Pháp 。thị danh báo ân 。 菩薩說法眾生聞已。 Bồ-tát thuyết Pháp chúng sanh văn dĩ 。 即能供養三寶父母師長沙門婆羅門等。持戒精進。是名報恩寂靜者。 tức năng cúng dường Tam Bảo phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn đẳng 。trì giới tinh tấn 。thị danh báo ân tịch tĩnh giả 。 菩薩摩訶薩安住畢竟菩提地中。 Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tất cánh Bồ-đề địa trung 。 修集寂靜菩提之道生兜術天。 tu tập tịch tĩnh Bồ-đề chi Đạo sanh đâu thuật thiên 。 當知不久下閻浮提得阿耨多羅三藐三菩提。眾生聞已悉發願言。 đương tri bất cửu hạ Diêm-phù-đề đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chúng sanh văn dĩ tất phát nguyện ngôn 。 如是菩薩成佛之時。 như thị Bồ Tát thành Phật chi thời 。 我等當於是佛法中出家學道。爾時菩薩下閻浮提。託生剎利婆羅門家。 ngã đẳng đương ư thị Phật Pháp trung xuất gia học đạo 。nhĩ thời Bồ Tát hạ Diêm-phù-đề 。thác sanh sát lợi Bà-la-môn gia 。 為眾生故捨五欲樂。出家學道修行苦行。 vi/vì/vị chúng sanh cố xả ngũ dục lạc/nhạc 。xuất gia học đạo tu hành khổ hạnh 。 為苦行者生於恭敬。破苦心故。修苦行已。 vi/vì/vị khổ hạnh giả sanh ư cung kính 。phá khổ tâm cố 。tu khổ hạnh dĩ 。 得阿耨多羅三藐三菩提。壞聲聞緣覺菩提心故。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoại Thanh văn Duyên giác Bồ-đề tâm cố 。 既成道已默然而住。釋梵天王來勸請故。 ký thành đạo dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。thích phạm thiên vương lai khuyến thỉnh cố 。 梵天啟請。為令眾生於正法中生尊重故。 phạm thiên khải thỉnh 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh ư chánh pháp trung sanh tôn trọng cố 。 爾時世尊即以佛眼觀諸眾生然後說法。 nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ Phật nhãn quán chư chúng sanh nhiên hậu thuyết Pháp 。 佛眼觀者為破惡名故。所謂眾生說言。 Phật nhãn quán giả vi/vì/vị phá ác danh cố 。sở vị chúng sanh thuyết ngôn 。 如來但為梵王勸請非為憐愍。 Như Lai đãn vi/vì/vị Phạm Vương khuyến thỉnh phi vi/vì/vị liên mẫn 。 若以佛眼觀於眾生轉法輪者。為破眾生邪惡輪故。 nhược/nhã dĩ Phật nhãn quán ư chúng sanh chuyển pháp luân giả 。vi/vì/vị phá chúng sanh tà ác luân cố 。 轉法輪已集眾制戒。為令眾生得解脫故。 chuyển pháp luân dĩ tập chúng chế giới 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc giải thoát cố 。 是名菩薩寂靜方便。為令眾生得信心故。 thị danh Bồ Tát tịch tĩnh phương tiện 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc tín tâm cố 。 未入佛法者令得入故。未熟眾生令得熟故。 vị nhập Phật Pháp giả lệnh đắc nhập cố 。vị thục chúng sanh lệnh đắc thục cố 。 已熟眾生得解脫故。 dĩ thục chúng sanh đắc giải thoát cố 。 菩薩善戒經卷第六 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:15:59 2008 ============================================================